Onde o céu já não é céu: Quatro poetas de Macau / Where the Sky Is No Longer Sky: Four Macao Poets

Onde o céu já não é céu: Quatro poetas de Macau / Where the Sky Is No Longer Sky: Four Macao Poets
Title 書名 Onde o céu já não é céu: Quatro poetas de Macau
Where the Sky Is No Longer Sky: Four Macao Poets
Editor(s) 編者 John Kinsella
Translator(s) 譯者 John Kinsella
ISBN 978-99937-42-59-6
Language(s) 語言 Portugese/English 葡英
Pages 頁數 164
Price 售價 MOP80/HKD80/USD10
Introduction 簡介 This anthology, edited and translated by John Kinsella, comes as part of the ASM translation project led by Christopher (Kit) Kelen and follows such anthologies as I Roll the Dice and Portuguese Poets of Macau. The writers included in this collection share a distinguishing feature as poets who have had an engagement with the city of Macao though none of them was born there. They were all in some way displaced individuals, whose common home was this multicultural city in the southern periphery of China and whose work looks back to the cultural traditions of their place of birth and upbringing and the new environment to which they had to adapt. What underpins their poems is an intercultural embrace through which they achieve a dual awareness of the world left behind and another to which they have gained entry. One can detect in their poems the traces of a middle ground between the Lusophone world and China, an intermediate world of unusual juxtapositions, of alternative associations and connections. A spirit of otherness is both transmitted and transcended in a journey that shares a common axis.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s